![]() |
| Universidad de Puebla, México, 200 pgs, 2016 |
Blog sin fines de lucro (Non Profit)de la palabra poética, traducción, crítica literaria, Charles Bukowski, Raymond Carver, Sam Hamill, Allen Ginsberg, Lawrence Ferlinghetti, cultura,costumbres y el buen asado criollo. edmundokirk58@gmail.com.
jueves, 19 de enero de 2017
viernes, 6 de enero de 2017
Novedad, Alción Editora, Gregory Corso
Etiquetas:
Alción Editora,
Gregory Corso,
Novedad
César Panza: Poemas
![]() |
| César Panza |
Repuesto
del IV arcano
A Carlos Osorio G.
No necesitaba que le informasen de nadie, pues él conocía muy bien el
interior del hombre.
Juan 2:25
ellos no lo saben, pero lo hacen
K. Marx
El revés del Arte,
la parte de atrás del lienzo,
el interior de una escultura,
la inversión de silencio
por sonido en el canto,
el vacío que hace
cuenco del vaso:
allí es donde vivimos la Mayoría.
Sea por ejemplo
que un mago dibuja a un hijo del Hombre
en la parte de atrás del escudo que reposa en el
piso,
Junto al trono del perdido Poder terrenal,
Sobre la cabeza del águila,
Saludando y celebrando a la Vida.
No es que ese fuese un designio sino más bien
la adivinación de los pasos de quien
fue puesto a mirar en sentido
contrario hacia donde avanza la Fuerza
que domina a las células de la Materia,
y que impone orden y orientación.
Mira desde allí volteado a todos los tejidos que
doblados o doblegados sirven de peldaños
a los órganos ascendentes que respiran al
afirmar y negar, discutir. Y actuar.
Con todas las voluntades que han cedido se erige un
Sistema
que
su Fuerza consiste en lo que las iguala entre sí.
Mas desde allí de espaldas a la Justicia
las sombras que cetro y corona proyectan sobre
la respiración descendente de un cuerpo fluido
ocultan las formas de azar de una partícula
creativa,
los accidentes de un ser que habita una habitación
cuadrada y que inventa
de acuerdo a la solidez y demás virtudes circulares
de los Elementos.
Por grande y poderosa es oculta y cifrada
la ciencia de la Verdad, que entra al movimiento
y con las manos de artesano revela no pocas leyes
que lo gobiernan,
aunque solos tan solo podamos verle una sola cara,
aunque tan solo solos se le viva como a una guerra
sagrada:
un Universo que no se cierra, que no tiene reversos.
Blaise got the life
contra la lógica Port Royal
contra la lógica Port Royal
Somos algo y no somos todo; aquel poco que poseemos de ser nos impide
el conocimiento de los primeros principios que nacen de la nada; y el poco ser
que tenemos nos esconde la vista del infinito.
B. Pascal
Odiarlo al algo
Molécula enterada de nada
Parte aparte del Todo
Conjunto de fórmula mal enunciada
Odiarlo todo en carruajes, noches y Láudano
A veces rojos, de alguna forma ostentosos
A veces negro el deseo de portento Ferrari
La furia de las
mujeres de Mdme. Mercedes
rodeadas
de pumas azules, envueltas completas/ plateadas ADIDAS
hules
naranjas, terciopelos blancos & encajes azules
Gritándole a mil poddles con el pelo sucio/ revuelto
en los vellos
secretos
embarrados
con las secreciones
del
origen del Alma
moscas y luces
del éxtasis
máscaras de neón para
adormecer al tedio
para no ver al continente desplomarse-estroboscópico
agitarse epiléptico
una tierra con los ojos expuestos
tan catalépticos
que odio por ser extensión
y el Infinito solo
definible por comprensión
Odio a lo ajeno, a la fama de pensador
Disgusto por el algo, a veces, que de alguna forma expulsa al Ser
fuera de mí:
A ese algo dentro de mí
Algo que de seguir pensando así
No podré jamás seguir:
FUEGO!
Dame algo real
que no podré jamás seguir
de seguir pensando así
el vicio de
UnusquisquesibiDeumfingit.
UnusquisquesibiDeumfingit.UnusquisquesibiDeumfingit.UnusquisquesibiDeumfingit.UnusquisquesibiDeumfingit.UnusquisquesibiDeumfingit.UnusquisquesibiDeumfingit.UnusquisquesibiDeumfingit.UnusquisquesibiDeumfingit
(CCLVIII)
(CCLVIII)
Invento para
Odiarme tanto triste, algo y nada
Odiarme al embeleso de un arcoíris
Elemento neutro entre dos infinitos
A veces algo, embebido en los besos
de las damas
triangulares
a la
vista de las cámaras
en
el show a la brasa de la impudia
de
ganaderos, soldados, comerciantes y asociados
al aplauso por las
gracias de un araguato verde bailando
en el circo de las ciencias físico-matemáticas:
Odiarme limitado
Odiarme poligónico,
odiarme calculadora de posiciones.
Y luego… no poder soportar mañana
La incapacidad de olvidar
olvidar la corrupción
la corrupción de la carne
la carne rota por la hoja de explosión
la explosión que admite la fórmula
/ no la definición (jamás La Definición)
de un estado en transición:
Padre de Abraham, Padre de Isaac
Apaga los ojos del gran Visor
Ocúltame de su saña
Dame algo más que el pensamiento
Dame algo qué sentir
sino esta mierda /ínfima/ va a seguir
God
begs me, the more I see the light, who wants to see? God told me, I've already
got the light, oh I say God begs me, the more I see the light, who wants to
see? God told me, I've already got the light, oh I say God begs me, the more I
see the light, who wants to see? God told me, I've already got the light, oh I
say God begs me, the more I see the light, who wants to see? God told me, I've
already got the light, oh I say
Dios del Sol, Dios del Agua:
Se han roto los
prismas
Ya no quiero ver la
luz
de consortes
habituados a las arbitriocracias,
lo entrego todo aquí
renunciando a
descifrar el álgebra delas ideas y las palabras
que alientan, tu
regalo, mi vida
No soy nada y te pido
Ten piedad de mí
Cada día veo a sabios y perezas
Ebrios cunaguaros de poder en sí
Me han mostrado sendas tersas
Osos frontinos torpes en un set de TV
-Espectáculos!
Mientras apartaban picures la producción de mí
Y me he visto tan vacío
que adentro blandía cuchillos metafísicos, Ay Infeliz!
Abismo que nadie ha de ver
Cadalso de geometrías infantiles
Así, que bailan así, así
Bestias que
piensan& no sienten nada
-Mentiras!
DIOS
Vivo estoy & vivo digo:
Sácame de aquí
de los cuartos de perdidos
que no son ni sabios ni filósofos
Permítenos enseñar a leer y a escribir
FUEGO
Toma mi carro y dinero
No venderé nuevamente mi verbo
Y llévame
Dios de Jesucristo:
solo por los caminos que por Evangelios
con la cruz en el pecho
se ha de vivir
y si acompañado
con el color del pensamiento de cualquiera
ponme a servir la mesa con elcáliz de humo
yel pan de los hermanos, que sea saludable
y sagrado
Guardaré silencio entretanto
Señor, ten piedad de mí
César Panza, Venezuela, 1987. Poeta, docente, editor y traductor. Licenciado en
matemáticas por la Universidad de Carabobo, Panza se desempeña como miembro del
comité de redacción de La Tuna de Oro y de la revista Poesía del Departamento
de Letras de la Universidad de Carabobo, Valencia, Venezuela.
Etiquetas:
César Panza,
Poesía,
Venezuela
lunes, 26 de diciembre de 2016
Charles Bukowski: 2 poemas
las chicas del hotel green
estas
chicas son más bellas
que
las estrellas
de
cine
y
se tienden sobre el césped
tomando
sol
y
una de ellas
está
sentada
viste
una pollera corta
y
tacos altos, sus piernas
cruzadas
exponen
milagrosos
muslos.
un
pañuelo le cubre la frente
y
fuma
un
cigarrillo largo.
el
tráfico pasa
lento
casi
deteniéndose.
las chicas ignoran
el
tráfico.
están
medio dormidas
bajo
el sol
de
la tarde
son
todas putas
todas
putas sin
alma
y
son mágicas
pues
nunca mienten
no
mienten
sobre
nada.
me
subo a mi auto
espero
que el tráfico
me
deje pasar
y
atravieso la calle
hacia
el hotel green
hacia
mi favorita:
ella
está
tomando sol
sobre
el césped cerca
de
la vereda.
“hola,”
le digo.
ella
gira
sus ojos
que
brillan
como
diamantes
de
utilería.
me
mira.
su
rostro es
inexpresivo.
desde
la ventana
del
auto
le
lanzo
mi
último libro de poemas
que
cae a su lado.
embrago
pongo
primera,
y
me
alejo
despacio.
esta
noche
habrá
algunas risas,
estoy
seguro.
Algunas de mis lectoras
me
sentía bien al salir
de
ese café exclusivo en Alemania
aquella
noche lluviosa en que
algunas
damas se habían enterado
de
que yo cenaría allí
y
cuando caminé hacia afuera bien comido
y
bien bebido
las
damas
esas
damas estaban reunidas
en
la vereda de enfrente
y
blandían carteles
y
me gritaban furiosas
pero
lo único que pude reconocer en los carteles
y
en los gritos
fue
mi nombre y apellido
Le
pregunté a un amigo alemán que era
lo
que decían.
“te
odian,” me dijo,
“pertenecen
al Movimiento Alemán
de
Liberación Femenina...”
me
detuve y las observé, ellas eran
verdaderamente
bellas y gritonas, yo
las
amo a todas, pensé, me reí, las saludé,
y
les tiré algunos besos.
luego
mi amigo, mi editor y
mi
novia me hicieron subir al auto;
el
motor arrancó, los limpiaparabrisas
comenzaron
su ir y venir
y
mientras nos alejábamos bajo la lluvia
me
di vuelta para mirarlas
allí
paradas en ese clima terrible
blandiendo
carteles y puños.
era
lindo ser reconocido
en
mi país de nacimiento, eso
sobre
todas las cosas
era
lo que importaba ...
▲▲▲
de
regreso en la habitación del hotel
descorchando
junto a mis amigos
botellas
de vino
las
extrañé
extrañé
a esas furiosas
mojadas
apasionadas
damas
de
la noche.
(Versiones
Esteban Moore)
Etiquetas:
Charles Bukowski,
EEUU,
Poesía
Gary Snyder: Flotando
Flotando
en un bote pequeño
suavemente
sobre las aguas, nos sacudimos con cada
ola,
otra
piel que se desliza sobre el agua
colgada
del mar y el firmamento
montañas
verdes transformándose en nubes
que
pasan, se deslizan lentas
el
canal de agua salada -dos millas de largo-
chupa, se arremolina con la marea,
el
kayak se parece a la caparazón de un
grillo-
a los huevos vacíos de una
araña,
a
los filamentos secos de las algas,
a
la mudada seca piel de una víbora,
a
la espuma sobre el labio de la ola,
tiembla
sobre la membrana
remamos
hacia adelante, remamos hacia atrás,
cruzamos
en ángulo alejándonos
de
las turbulentas aguas bajas
la
montaña se desliza, la luna se desliza,
las
aguas giran juntas,
la
orilla cercana corre hacia adelante,
remos
de kayak, idénticos, rotan y brillan como alas
arrojan
espuma,
no
estamos en ningún lugar
pero
quizás aquí
cielo
y aguas cosidas juntamente
al
aullante vuelo parejo de las aves ostreras
al
deliberado batir de alas de las gaviotas
al
surgir de cabezas de los aranes desde los mundos submarinos
a
las cabezas de las focas sumergiéndose en ellos
a
las erráticas zambullidas de las golondrinas de mar
al
gorjeo y graznido y gorgoteo de los
cuervos
en
la lejana efusión de los alisos;
el
viento sopla hacia el oeste, la marea se dirige al este,
nosotros
remamos hacia el este-sudeste
el
mundo es un apurarse de alas y aguas,
laderas
arriba el glaciar de la montaña pierde
su
hielo derretido sobre la grava en un
suave y lejano rugido
que
se reúne con ese mundo de gritos y silbidos de la caleta
(todo
este reino estaba bajo extensos campos de hielo,
en
los tiempos en que mi padre conducía su cuadrilla
a
la zafra de la fresa y la mora en Puerto Orchard)
los
glaciares se desplazan y murmuran como las mareas
bajo
las persistentes corrientes cruzadas
el
tamborileo constante de las alas de los
pájaros
llenas
de propósito, intenciones,
todo
para qué
en
el golpe del remo
en
el torbellino que flota
somos
dos almas en un solo cuerpo
dos
pares de alas, nuestros remos se
balancean
allí
donde la tierra se encuentra con el agua con el cielo
allí
donde los jueces y los que hacen discursos, y las actrices y los carpinteros,
dejan
caer sus máscaras y continúan como eran,
como
petreles, gansos, aranes, gaviotas, pescadilla
cornalitos
en
el mar correntoso oscuro absorbido por la marea,
flotando
en el entramado
de
nubes, hielo, mareas, llamados
-sólo
estar aquí!
El
pequeño bote de piel.
(Versión
E.P. KirK)
Etiquetas:
EEUU,
Gary Snyder,
Poesía
Suscribirse a:
Entradas (Atom)




