Pierre Jean Jouve (1887-1978) |
Llueve
sobre un lago, todo está borroso y detrás, sigilosamente, el trueno.
Largas
cintas sueltas deshilachan las rocas más duras mientras el agua está
lisa
como una virgen. Yo paseo una pena de varios siglos notando el aire vivo
sin viento sobre mi cara.
No
hay nadie en este país. Todo aquí es pérdida, fantasma, ausencia después
de
la muerte. Ni siquiera existe esa pena de la que hablé. Una vez más se trata
de
lograr que el terrible conflicto no mate al poeta.
***
Lejos,
lejos, atrás y adelante, muy lejos
lejos
de la irrespirable ciudad y de esas caras malditas
cuyos
nombres están inscritos en relieve sobre mi corazón.
¡lejos
y alto! ahí donde se ahondan los valles de agua fría,
donde
el silencio es diadema de las frentes verdes,
donde
el sendero bordea una memoria de abismo
donde
todo está fresco, cargado de oro azul, iluminado
el
día por una dicha lejana
que fue sobrehumana.
(Traducción
Federico Gorbea)
Pierre
Jean Jouve (1887-1978) Poeta, narrador,
ensayista y traductor.