Thomas Rain Crowe |
Cuanto se parecen el hombre sabio
y el borracho!
El hombre sabio ve la luz en la nube,
el que bebe: la nube en la luz.
Cada uno de ellos ve la misma cosa.
Como amo el modo en que Han-Shan ríe cuando habla!
Y, en su risa, el modo en que llora —
Sus sueños son como los míos: plenos
de doncellas vestidas en seda púrpura.
Imaginando hoy que rumbos habrá de tomar
mi vida, el I Ching dice:“Donde se desarrolla
el desorden, las palabras son el primer paso.”
En esta ocasión ninguna palabra respecto del cruce
de las
grandes aguas. Sino un
mensaje: estarse quieto.
Por lo
tanto esta noche me he preparado una taza de té
y me siento
con mis amigas: todas las palabras que conozco.
Habiendo
dado el primer paso hacia mañana,
hago con mi
pluma un decidido, audaz trazo
que en esta
luz mortecina se parece a una de esas doncellas
de la corte
que Han-Shan y yo conocemos tan bien.
Me siento
por un momento en los vestigios de otro mundo.
Muy lejos
de aquí. Pero, al igual esta pequeña cabaña en el bosque,
aún mi hogar.
(versión Esteban Moore)
Thomas Rain Crowe (Chicago, Illinois, EEUU, 1949) Poeta,
narrador, traductor, editor y gestor cultural. Ha dado a conocer entre otroas tiítulos: Learning to Dance (1986); Poems for
the Che Guevara’s Dream ( 1990);The
Laugharne poems ( 1997) y The Book of
Rocks (2007).
Es el
fundador de la paradigmática revista Beatitude
y el fundador-director del Festival de Poesía de San Francisco, CA., EEUU. En colaboración con Nan Watkins tradujo 10, 000 Dawns (10 Mil Amaneceres), los
poemas de amor de Yvan y Claire Goll.