lunes, 7 de octubre de 2013

Paul Hoover: Poemas que podamos entender.





Paul Hoover


















Si un mono conduce un automóvil
por una avenida arbolada frente al mar
y las palmeras a su izquierda son de hojalata
                   no lo podemos  entender.

Queremos poemas que podamos entender.
Queremos un dios que nos guíe,
renombrando las flores y los arboles,
codificando la escena con colores ,

cantando para los invitados como un pájaro llamador.
Queremos poemas que podamos entender,
nada  de borrachos indolentes tirándose lances
al lado de un armadillo, mucho menos la compleja nada

que sólo  llega a ser  una canción,
nada de correr entrando y saliendo de los muros
sobre la lengua seca de una laucha,
ninguna coerción, ninguna chica, ningún mar en movimiento

con  toda su deliberada,  voluntaria velocidad,  acompañándolo a su lado
y tan azul como el agua, dentro de sí mismo y quieto,
ninguna lagartija sobre la mesa transformándose en manos absolutas.
Deseamos poemas que podamos entender,

las huellas de  los dedos sobre el vestido de mamá,
el dolor de los mártires, los científicos.
Por favor, ningún conejo extrayendo
de un sombrero amarillo otro conejo, ninguna espalda tatuada

enfrentando el extenso desierto, no hay  viento.
No lo podemos entender.




Paul Hoover (Harrisonburg, Virginia, 1946). Poeta, ensayista, docente y editor. Sus ultimos libros de poemas publicados Sonnet 56 (Les Figues Press, 2009); Edge and Fold (Apogee Press, 2006); Poems in Spanish (Omnidawn, 2005); Winter (Mirror), (Flood Editions, 2002); Rehearsal in Black (Salt Publications, 2001); Totem and Shadow: New & Selected Poems (Talisman House, 1999); Viridian (The University of Georgia Press, 1997); and The Novel: A Poem (New Directions, 1990). Codirige junto a Maxine Chernoff la emblemática New American writing.