Santiago Espel |
Naturaleza muerta con ciervo embalsamado
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
Un agnóstico prueba suerte con el tarot
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
Tarántula
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
Estudio sobre el fortalecimiento de los parásitos
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
21 gramos: materiales descartables
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
De la tolerancia como principio iniciático
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía
La purga
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
El gesticulador
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
La liebre aprende la lección
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
Hipnosis
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
La risa puede terminar en llanto
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
Res non verba
Hijo del impulso y del verbo
exprime el gotero de cicuta
sobre los cálices del nervio:
de estas cacerías nace el hambre.
A la hora de las alabanzas
repite de puerta en puerta
el protocolo de las cenizas:
apenas el ayuno de su siembra.
De nudos la lengua presa
hueso a hueso tira la suerte
sobre el enjambre de hilos:
los lados bisiestos de la carne.
La noche viene a pastar
en los labios de la profecía.
Santiago Espel (Ciudad de Buenos Aires, 1960) Publicó en poesía rapé, 1988 (Faja de Honor de la S.A.D.E); Pavesas & Muelles, 1990, Misas en Harlem, 1993 (1er. Premio de Poesía Nacional Ramón Plaza); Cantos Bizarros, 1998; La claridad meridiana, 2001; La víspera sí, 2002; Isoca, 2004; Vulgata, 2006; 100 haikus, 2008; Cuaderno acústico, 2010; La penitencia, 2012; Notas sobre Poesía, 2013 (Ensayo, con versión completa al inglés por Carlos Altschul); Mesa de entradas, 2015; Breviario exótico de accidentes poéticos, 2016; Photo Carné, 2018 (Premiado en el Concurso Internacional de Poesía Raúl González Tuñón y traducción al inglés por Carlos Altschul); El Pan de la rabia & El Vals, 2019, y Su Señoría, 2020. También recibió una Mención Especial en el Primer Concurso Provincial de Poesía “Francisco López Merino”, por su breve poemario El Margen.
En 1995 publicó la novela La Santa Mugre o El País de Cucaña, en Grupo Editor Latinoamericano.
Su poesía fue traducida al inglés, alemán y portugués. Tradujo a Philip Larkin, Paul Blackburn, Kenneth Patchen, Alice Oswald, Vachel Lindsay, Patrick Kavanagh, Patti Smith, John Ashbery, Don Paterson, Gary Snyder, Peter Hammill, Denise Levertov, Adrienne Rich, Sylvia Plath, Sam Savage, Dylan Thomas, Irving Layton, Mario Quintana, Mario de Sá Carneiro, Jorge de Sena, Carlos de Oliveira, Joao Cabral de Melo Neto y Wilson Bueno, entre otros.
Participó en antologías nacionales e internacionales.
Integró junto a Jorge Rivelli, Javier Adúriz, Roberto Malatesta y Griselda García, la revista de poesía Omero. Y con Fernando Kofman codirigió la revista de pensamiento y poesía FranKBaires. Es miembro de la Sociedad de los poetas vivos.
Es egresado de la Escuela de Periodistas del Círculo de la Prensa, Casa Matriz de Latinoamérica.
Coordina talleres de escritura en Vicente López, lugar donde reside.
Su poesía fue musicalizada, documentalizada, y puesta en escena teatral y artística en más de una ocasión.
Es editor del sello de poesía, narrativa y ensayo, La Carta de Oliver, desde 1990, en el que lleva editados de manera independiente alrededor de 100 títulos.