miércoles, 6 de julio de 2022

Marco Martos: 2 poemas

 


Marco Martos




















                                           

La libertad según Rosa de Luxemburgo 

La libertad es para todos sin excepción posible. 
Si es para algunos es un viento perverso, 
un remolino inútil que daña a los diferentes. 
La libertad se desvanece en los privilegios. 
Hombres y mujeres deben opinar y decidir lo que quieran. 
Libertad: sueño de agua fresca enemiga de la muerte, 
un camino que no acaba, un sortilegio. 


Llegar a Praga 

Mi padre soñaba con Europa y África 
en su mente prodigiosa. Hablaba 
con precisión que parecía fotográfica 
de la batalla de las Termópilas, 
de Jerjes, furioso después del combate 
de Salamina, de los desbordes del río Nilo 
que ayudaron a fijar el calendario egipcio, 
de Julio César en las Galias, aclamado por su tropa, 
de Napoleón combatiendo en las pirámides, 
de Marx y Engels bajo las neblinas de Londres, 
de Churchill, Roosevelt y Stalin en la conferencia de Yalta. 
Prefería a Homero, a Platón, Aristóteles, a los trágicos. 
Viajó por todo el Perú, por Colombia. 
Fue todo. Me tocó cumplir alguno de sus sueños: 
París, Madrid, Berlín, Moscú, la muy hermosa. 
Pero Nausícaa ha ido más lejos: lagos escondidos 
en el centro de la Europa, Budapest, Praga, la ciudad diamante. 
Hoy ocho de junio, están en Praga, buscando  
los pasos de Kafka, Alejandro y Lucía, y los abrazo. 
  
Marco Martos (1942) Poeta peruano. Ha obtenido el premio Nacional de Poesía del Perú y publicado 25 libros de poesía. Entre ellos "Poesía junta" que recoge todos sus poemas hasta 2012. Otros títulos : "En las arenas de Homero" (2010), "Caligrafía china" (2014), "Máscaras de Roma" (2015),"Musas del celuloide" (2016), "El espíritu de los ríos" (2017), "El piano negro" (2018), " La novia del viento" (2019). Poemas o libros suyos han sido traducidos al francés, portugués, italiano, inglés, alemán, holandés, húngaro, chino y griego. Dos libros suyos, "En las arenas de Homero" y "Máscaras de Roma" han sido traducidos al griego y publicados en Atenas por Rigas Kappatos.Es presidente de la Academia de Lengua de Perú.Se considera como uno de los meejores poetas de la generación del 60 que ha renovado la poesía peruana de la segunda mitad del siglo XX.En proxima aparición por las ediciones Hécate su poemario La caligrafía china traducida por el hispanista Stelios Karayanis.