PREGUNTA
¿De dónde viniste
adónde irás?
¿Cuánto tiempo durará aún
tu eternidad
─ planeta?
REVERSIBLE ES TODO
pero ¿dónde está el límite?
¿Quién sabe del cambio
del oscurecimiento
de la noche?
de “el Camino” (TAO), POINT Editions 1999
***
PALOMA DE LA PAZ
Está lloviendo,
lloviendo tristeza
por las víctimas inocentes,
por la destrucción de un país,
por tener que huir de la violencia asesina.
Hambrienta, sale una tórtola
del abrigo de su árbol:
como una soga
el anillo negro alrededor de su cuello.
ADOCTRINADA INTELIGENCIA
El vacío
– desprovisto de todo significado–
se ha convertido en cotidiano.
Lo que uno debe pensar o hacer
está preprogramado.
La imagen
que vemos en el espejo
ya no es más nuestra propia imagen.
DÉSPOTA
Disparó un cohete
sobre su palacio pretendiendo
que sus víctimas habían atentado
contra su vida
el cohete iluminó
al pueblo oprimido
ni los ojos ni la mente
sino los que miraban hacia arriba
se cegaron aún más
que antes.
ESCRIBIR POESÍA
Hallar el frágil equilibrio
entre el silencio y la palabra
entre el camino
y la desorientación
entre lo decible
y lo indecible
entrelazar
la brecha honda
entre pluma y papel.
SMART PHONE
En la sala de espera,
un gran número de pasajeros sentados
con una notable excepción
están todos ocupados
con una cosita llamada smart phone
y que les fascina sin cesar.
Con dos pulgares a la vez
escriben sus “relatitos”,
sensatos o no, están escritos,
y enviados al mundo
Sólo una persona no escribe, pero lee,
lee un libro.
¿No tendría nada que decir?
GERMAIN DROOGENBROODT, belga (flamenco) afincado desde el año 1987 en Altea, España. Es poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna internacional. Ha traducido más de treinta libros de poesía española, alemana, inglesa, francesa y latinoamericana, entre ellos obras de Bertolt Brecht, de Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines, Juan Gil-Albert, poemarios de poesía moderna argentina, chilena, nicaraguense, mexicana y realizó adaptaciones de poesía árabe, china, persa, japonesa, coreana...