Corriendo a través_
Poema - canción chino
Oh, sí
Yo
en el día de hoy
triste como Chu Yuan
me dirigí a los tumbos al mercado
en la ardiente mañana de octubre
en la Florida
puteando por mi vino, transpirando
lluvias de sudor, y llegué a mi silla
débil y temblequeante
preguntándome si finalmente no sería ésta la locura
__Oh Chuan
¡No!
Suicidio ¡No! ¡Vino por favor!
Qué haremos todos nosotros
que sabemos que estamos muriendo
qué haremos sin la guía del vino
cómo le haremos guiños a la muerte
y a la vida también__
Mi corazón les pertenece
a los poetas chinos
y a sus pergaminos
No podemos morirnos simplemente
__Los hombres necesitan
por lo menos
poesía y vino
O Mao, el poeta Mao,
no el jefe Mao
aquí en América
se ríen del vino
y la poesía es un chiste
__La muerte es un recordatorio sombrío
para todos aquellos que ya están muertos
aquellos que chocan sus autos a nuestro alrededor
aquí___
Aquí los hombres y las mujeres
fruncen el ceño fríamente
ante la triste intención del poeta
que desea transformar todo lo que acontece
en algo mucho menos importante__
Yo un poeta
sufro incluso
cuando encuentro un insecto
patas arriba en el pasto__
Por lo tanto bebo vino
en soledad__
Tiemblo cuando pienso
que los astronautas
muertos
viajan hacia una luna muerta
sin vino
En esta tierra de pesadillas se ríen
de nuestros mejores hombres
y los periódicos exaltan la virtud propia__
En todo el mundo
La izquierda y la derecha
El Este y el Oeste, muestran sus vicios__
El gran bebedor de vino
el feliz bebedor
ha desaparecido__
Quiero que reaparezca__
Si la China moderna también
hace gala de sus virtudes
sus razones
no son mejores
que las de América__
Nadie tiene respeto por el gato
que duerme, yo soy un hombre
desesperadamente inadecuado
en este poema
__Nadie tiene respeto
por el irresponsable ególatra
inválido de vino
__Todos desean estar atados
dentro de un inútil traje espacial
que no les permite moverse
__Te intimo a vos, China,
regresá a Li Po
y
Tao Yuan Ming
¿De qué estoy hablando?
No lo sé,
hoy estoy enfermo__
No dormí en toda la noche
Caminé tambaleante en el parque
para conseguir vino, ahora lo estoy bebiendo,
me siento mejor y peor__
Tengo algo que decirle a Mao
Y a los poetas de China
algo que no quiere salir__
Se trata del modo en que América
ignora la poesía y el vino
como lo hace China,
y yo soy un tonto
sin río y sin bote
y sin un traje floreado__
Sin vinerías en el amanecer__
___no tengo respeto por mi propio ser___
__No poseo la verdad__
Pero soy un mejor hombre
que todos ustedes__
Eso es
Lo que
yo
Quería decir
Blues del cognac
En el cielo obtendrás lo que te merecés
Ese cielo que será
indiferente a este
perro indiferente
( Sin embargo la honesta indiferencia
sería mejor que las palabras huecas)
...realmente
Cuando oigo pías boludeces
acerca de la justicia y la democracia
se que los hipócritas
detrás de sus dentaduras postizas
están mintiendo
No soy indiferente a Dios
soy indiferente a
mí mismo sobre la tierra
No puedo pensar en nada
más ridículo que en mí
sobre la tierra
¡ Verdaderamente!
Pobre Kerouac atontado por el alcohol
Pobre Kerouac atontado por el alcohol con su pulgar en el ojo
Interesándose nuevamente en la literatura
A pesar de que una partícula de polvo en este instante pasa volando
¿ Cómo debería saber que los muertos han nacido ?
¿El Maestro llora ?
Las flores acuáticas en las que se enredó Ofelia
y Chatterton midió en la luna
son las flores acuáticas de Goethe, Wang Wei,
y de las Doradas Cortesanas
Imaginando recomendando dignidad
para un hombre en el loquero
_________ lluvia________
Duerme bien mi ángel
Cociná algunos huevos
La casa en el páramo
Es la casa en el páramo
La casa es un monumento
en el páramo de la tumba
_____ Sea lo que sea su significado____
¿La blanca paloma descendió enmascarada?
Long Island: lluvias de poema chino
Los años se apuran
Las lluvias de otoño caen sobre el toldo
Mis logros no significan nada para mí
Mi chica ya no viene de visita
Quizás se deba a que yo tengo verrugas en la pija
O quizás ella encontró un hombre joven con una pija suave
Puedo observar las imágenes de mis deseos en mi botella de vino
Por estos alrededores algo hizo feliz a Whitman
Lo seguían muchedumbres enfermas
¿ Qué, Whitman ? Decíme.
Los titulares de hace diez días ya no me interesan
Los tapices tejidos amorosamente terminan en una caja en la cochera
La blanca paloma es profanada en el olvido
Y ¿Quién desea la sabiduría ?
El mundo es quien borra estas palabras
Oh triste Bodhidarma tenías razón
Todo lo que amamos desaparece
No hay nadie en la silla
en los libros
en la lluvia
Nadie
Nadie
(versiones Esteban Moore)