lunes, 25 de febrero de 2013

Bruce Weigl: Canto del Napalm.




Bruce Weigl

















Después de la tormenta, después de que la lluvia acallara su golpeteo,
nos paramos en la puerta observando a los caballos
cruzar a paso lento y desganadamente  la pastura en la colina.
Los miramos a través del mosquitero de la puerta,
nuestra visión alterada por la distancia
entonces pensé que había visto nubecitas de  niebla
surgiendo alrededor de sus cascos,
cuando palidecieron
como perfiles recortados en el horizonte
alejándose de nosotros.
Los pastos no fueron nunca tan azules, tan
escarlatas; más allá de la pastura
los árboles mezclaron sus voces raspadas dentro del viento, las ramas
se cruzaron unas a otras en el firmamento como alambre de púas
pero vos dijiste que eran solamente ramas.

Muy bien. La tormenta detuvo sus golpes.
Estoy intentando decir esto de  un modo directo: por una vez
yo estaba por completo en mis cabales para hacer una pausa y respirar
más allá de mis planes salvajes y después de la dura lluvia
le di mi espalda a los viejos maleficios. Finalmente
pude creer que se habían alejado de mi…

Sin embargo las ramas todavía son alambres
y los truenos el estruendo de la artillería,
ha pasado el tiempo y cuando cierro mis ojos
aún veo a la niña huyendo a la carrera de su aldea, el napalm
adherido a su vestido como jalea,
sus manos extendidas hacia nadie
que  frente a ella aguarda en olas de ardiente calor.

Entonces para seguir viviendo,
para poder permanecer aquí a tu lado,
trato de imaginar que ella corre por el camino
y que en su interior se agitan alas hasta que se eleva
sobre la selva maloliente y su dolor
se alivia, y también el tuyo, y el mío.

Pero, la mentira da media vuelta, regresa.
La mentira funciona solamente durante
                    /el tiempo en que se demora en hablar
y la niña corre tan lejos
como se lo permite el napalm
hasta que sus tendones en llamas
y los crepitantes músculos se tensan
en esa su posición final.

Quemar cuerpos a la perfección, imaginatelo. Nada
podrá cambiar eso; ella arde detrás de mis ojos
y ni tu buen amor, ni el aire barrido por la lluvia,
ni el selvático verde de la pastura
extendiéndose frente a nosotros, podrán negarlo.

(versión Esteban Moore)


Bruce Weigl (Lorain, Ohio, EEUU, 1949). Poeta, narrador, traductor. En poesía ha publicado, entre otros títulos: Like a Sack Full of Old Quarrels (1976); A Romance. Pittsburgh (1979); The Monkey Wars (1984); Song of Napalm (1988); What Saves Us (1992) y Declensions in the Village of Chung Luong (2006). Es veterano de guerra  y ha traducido a poetas vietnamitas al inglés. Ha sido nominado para el premio Pulitzer y ha obtenido importantes premios por su obra.









Bill Berkson: Prueba A.





Bill Berkson





















Tuve una reunión con
uno de los principales asesores
de la administración Bush. Él
me expresó el
disgusto de la Casa Blanca, y
después me contó algo
que en ese momento
no llegué a entender en profundidad
pero que ahora creo
explica  el verdadero espíritu de la
presidencia Bush.
El asesor sostiene que tipos
como yo  pertenecemos “a  lo
nosotros llamamos
la comunidad  de los que se basan en la realidad”
que definió como
gente que “cree que
las soluciones surgen de
su criterioso estudio
de los aspectos perceptibles
de la realidad.”
 Incliné mi cabeza y murmuré
algo acerca 
de los principios
del iluminismo
del empirismo.  Me paró
en seco. “El mundo realmente ya
 no funciona  así,” continuó diciendo,
“ahora somos un imperio, y cuando actuamos, creamos
nuestra propia realidad.
Y mientras ustedes analizan
esa realidad —criteriosamente, como  lo harán—
nosotros volveremos a actuar, creando
otras y nuevas realidades,
que ustedes también podrán estudiar, y así
es como sucederán las cosas.
Somos los actores de la historia
y ustedes, todos ustedes,
simplemente
serán dejados de lado,
para analizar
lo que nosotros  hacemos.”

(versión Esteban Moore)


Bill Berkson  (Nueva York,  1939). Poeta, docente, crítico de arte  y curador  de arte .  En 1970 se estableció en California donde publico varios libros y revistas en el sello Big Sky. Desde 1984 a 2008 dictó clases  en el Instituto de Arte de San Francisco. Es uno de los editores de  Art in America  y ha publicado artículos y ensayos en  Aperture, Artforum, Works on Paper y  Modern Painters.  En 2009, Coffee House Press,  dió a conocer sus New and Selected Poems.




Paul Auster: Noches Blancas.


Paul Auster





























No hay nadie aquí,
y el cuerpo dice: cualquier cosa que sea dicha
no debe ser dicha. Pero, no hay nadie
que sea también un cuerpo, y lo que el cuerpo dice
no será  oído  por nadie
que no seas vos.

Nevada y noche. La repetición
de un crimen
entre los árboles. La lapicera
se mueve sobre  los confines  de la tierra: ya no sabe
qué sucederá, y la mano que la sostiene
ha desaparecido.

A pesar de todo, escribe.
Escribe: en el principio,
entre los árboles, un cuerpo llegó caminando
desde la noche. Escribe:
la blancura del cuerpo
es el color de la tierra. Es  tierra,
y la tierra escribe:  todo
es el color del silencio.

Ya no estoy aquí. No he dicho nunca
lo que vos decís
que yo he dicho. Y, aún así el cuerpo es un lugar
donde nada muere. Y cada noche,
desde el silencio de los árboles, vos sabés
que mi voz
llegará caminando, buscándote.

(versión Esteban Moore)



Paul Auster (Newark, New Jersey, EEUU, 1947). Novelista, poeta, traductor  y ensayista. En ficción se destacan, entre otros títulos:  The New York Trilogy (1987), Moon Palace (1989), The Music of Chance (1990), The Book of Illusions (2002), and The Brooklyn Follies (2005); en tanto en poesía ha dado a conocer: Disappearances: Selected Poems (1988); Ground Work: Selected Poems and Essays 1970-1979 (1991) y Collected Poems (2007). Ha traducido al inglés a Stéphane Mallarmé y  a Joseph Joubert.





domingo, 10 de febrero de 2013

Thomas Rain Crowe: Después de haber leído a Han-Shan.




Thomas Rain Crowe


















Cuanto se parecen el hombre sabio
y el borracho!
El hombre sabio ve la luz en la nube,
el que bebe: la nube en la luz.
Cada uno de ellos ve la misma cosa.

Como amo el modo en que Han-Shan ríe cuando habla!
Y, en su risa, el modo en que llora —
Sus sueños son como los míos: plenos
de doncellas vestidas en seda púrpura.

Imaginando hoy que rumbos habrá de tomar
mi vida, el I Ching dice:“Donde se desarrolla
el desorden, las palabras son el primer paso.”
En esta ocasión ninguna palabra respecto del cruce
de las grandes aguas. Sino un mensaje: estarse quieto.

Por lo tanto esta noche me he preparado una taza de té
y me siento con mis amigas: todas las palabras que conozco.
Habiendo dado el primer paso hacia mañana,
hago con mi pluma un decidido, audaz  trazo
que en esta luz mortecina se parece a una de esas doncellas
de la corte que Han-Shan y yo conocemos tan bien.
Me siento por un momento en los vestigios de otro mundo.
Muy lejos de aquí. Pero, al igual esta pequeña cabaña en el bosque,
                   aún mi hogar.

 (versión Esteban Moore)

Thomas Rain Crowe (Chicago, Illinois, EEUU, 1949) Poeta, narrador, traductor, editor y gestor cultural. Ha dado a conocer entre otroas tiítulos:   Learning to Dance (1986);  Poems for the Che Guevara’s Dream ( 1990);The Laugharne poems ( 1997) y The Book of Rocks (2007).
Es el fundador de la paradigmática revista Beatitude y el fundador-director del Festival de Poesía de San Francisco, CA., EEUU. En  colaboración con Nan Watkins tradujo 10, 000 Dawns (10 Mil Amaneceres), los poemas de amor de Yvan y Claire Goll.




sábado, 9 de febrero de 2013

John Tranter: 2 Poemas.





John Tranter (fot. Anders Hallengren)






 

 

 

 

 

 

 

 

 


Hôtel de Ville 


Los jóvenes en el último año de la secundaria
deberían visitar un museo histórico, para entender
la vergüenza como una de las formas
de la victoria de Clinton. Por otra parte,
la deuda externa de la Comunidad Europea
es causa de pesadillas para todos. Por lo tanto
tenemos la necesidad de resolver el problema
de los alumnos que deben leer textos difíciles
que los guiarán por el camino equivocado:
¿Por qué Rimbaud abandonó el socialismo por el capitalismo?
Como si esto tuviera alguna importancia. Él es su propio
premio consuelo. Estaríamos encantados de tener su uniforme.
También queremos ver todas esas cosas del arte moderno.
Gracias. Oprima el botón con la leyenda “monumento”
y vea qué sucede: una voz grabada repite “he desperdiciado mi vida”
y nosotros pagamos para escuchar.




Equilibrio

El viajero allí sentado se encorva sobre la mesa,
su mano juega con el vaso de pálido, agrio líquido.
En un rincón poco iluminado alguien toca una mandolina
y el calor vacila en la entrada.

Puede ver el ómnibus arrastrándose hacia
el desierto. Habiendo llegado a ninguna parte,
él encuentra una porción de desesperanza como una
pistola acurrucándose en cómodo equilibrio en la mano.


(versión Esteban Moore)


John Tranter (Cooma, Nueva Gales del Sur, Australia, 1943) Poeta, ensayista, crítico antólogo. Ha publicado, entre otros títulos: Parallax, (1970); Crying in Early Infancy: 100 Sonnets, (1977); Dazed in the Ladies Lounge, (1979); Selected Poems, (1983); Under Berlin, (1983); The Floor of Heaven, (1983); At The Florida, (1993); Urban Myths: 210 Poems: New and Selected, (2006) y Starlight: 150 Poems, (2010).
Tranter, pertenece a la denominada Generación del 68 y es uno de los protagonistas centrales en la actualización de la poesía australiana y de su alejamiento de la tradición poética inglesa y su acercamiento a la norteamericana. Su obra esta marcada por el trauma de la guerra en Vietnam y las influencias del jazz y de los Beats.
En 1997 fundó la revista Jacket, medio decisivo para la difusión del trabajo de poéticas periféricas en lengua inglesa, la dirigió hasta 2010, año en que la transfirió a la Universidad de Pennsylvania (EEUU).





miércoles, 6 de febrero de 2013

Néstor Tellechea: 3 poemas.





Néstor Tellechea
















por  decir

lo opuesto
la impaciencia
cualquier exclusividad
ramas tiradas en la calle
un dolor
dedos
un desbande de caballos
una muesca que nunca vio nadie
una cinta
un resplandor
palabras mojadas
que se romperían si se las quisiera levantar
vidrios sucios
un nene imaginado que corre y emociona
forrar un libro
chispas
una telaraña que te deja pensando
cuántos años puede llegar a tener
protocolos
aspereza de cañas inclinándose
espuma haciendo abanicos
que ahora ya son palmas de agua que resbalan
y vuelven
un cabeza dormida en un cine
nylon
rugido
emoción
una letra
la visita que se va
una foto
un boleto con barro
caricias
y alguien
que usa nada más que su voz
da la orden
y se apaga
el futuro
de todo


tenue
           
los árboles se encendían
soplados por la brisa
de una tarde infinita
y yo era una mano
extendiéndose demasiado
ansiosa y rústica
para lo que esperan
de un poeta
las conversaciones
sensibles
mientras me alcanzaban un mate
y el dueño de esa
gentileza
seguía hablando
sobre la plenitud
delicadísima que tiene la música
viviente alrededor de todas
las cosas
hasta que
por fortuna
conseguí dejarlo casi a solas
con los detalles
de su profundidad
intensísima
diciéndole
en silencio
Juan Ele
gracias
por haber sido
para siempre
el aire


certeza

¿habrá que acercarse
con más cuidado
al territorio secreto
de cualquier cosa
sin pretender
la precisión
de un dios
ni dejar que crezca
la soledad
de lo pleno
por nada?

y si no
por qué
mi memoria no para
no se cansa
y vuelve hasta sin mí
al silencio rugoso
de ese cachito de corteza
esta tarde
protegiendo con tanta hermosura
lo que todavía no puedo decir



Néstor Tellechea (Quilmes, Buenos Aires, 1962) Poeta. Ha publicado:
“Poemas”, (1995, libro artesanal); “El Emperador de la Oscuridad ”(1997,plaqueta); “La Brisa” (1998, plaqueta);“Las incorporaciones del ya"( 2001,plaqueta); “La luz y la rima”( 2001, plaqueta); “Hospital versus hospital”,  (2001,plaqueta); “Olga” ( 2004, plaqueta); “Montale, esquina Ungaretti”(2005, edición postal); “Cerca. Lejos” (2005, plaqueta (diseño e impresión: Hilda Paz); “Pasaje Molinari”(2006  edición postal); "Balance"( 2009, edición postal) y"Cuatro Momentos", 2012.








                                              
                                      








Emilce Strucchi: Darwin.






Emilce Strucchi























I

Comienza oh célula magnífica
de soledad mecida por los hielos

que te esperan unos fuegos propicios
que serás futuro de mujer y hombre
serás parido por mujer
(luego del mono sapiens pienso)

¿tal vez por apasionada sirena?

y en las aguas puro estallido azul
y en los cielos puro estallido de ámbar

que te nacerán primero astros
asteroides y naves en las nubes
luego constelaciones de animales

(sanguinarios) hasta la sinrazón.


II

Desde aquel fuego te busqué

llegué a gestarte vida como un dios de la luz
como dragón apaciguado
a tus pies
acariciándote  el vientre

tantos siglos y tantas lunas llenas
renovando este amor
(que de cualquier manera no declina)
y ovando en vos la descendencia fértil

¡nadie se atreva con el esplendor!
nadie rompa el hechizo

que toda pasión es sagrada
y nace y muere cada vez

así:
perpetuamente.


III
                                         A Mariana Rimoldi

Me naces
y ando en azules de plata
me renaces
fecunda

¡vísteme con tu animal fabuloso!

laberintos mis aguas y es de oro la capa y me cubre
nívea

Madre arena tierra azul
¡Padre!
Padre y cielomar les suplico

de oro también el manto que ofrendaron
y de fuego mi ritual amatorio
que voy travestida de tambor trueno
hasta las gestaciones

ah, mis niños nupciales
ay, mi niño nupcial serpiente
(protegido)
bendice el alumbramiento
y salvaje estertor

¡la manada nos recibe de cánticos!
vuelos de cóndores sagrados
altas cumbres
nuevas constelaciones
delfines
que bailarán por nosotros
cada celebración

mi pichoncito
mi nacido
¡los ojos restallantes de primitiva luz!

pasión
tu nacimiento.









Emilce Strucchi (Florida, Buenos Aires, 1956). Poeta y narradora. En poesía ha publicado: Los trofeos del abandono (2003), La luz es otra cosa (2004), Amansalva (2006) y Palabras Pozo. Historia de apasionadas (2010). Asimismo ha dado a conocer el volumen de relatos Pleno de ausencia (2001) y la novela Andar ligero (2007 y 2011).  Su obra ha sido distinguida en distintas oportunidades. Fue finalista en el Concurso Internacional de Poesía Ciudad de Melilla; obtuvo el Segundo Premio en Poesía Concurso Nacional Leopoldo Marechal (Buenos Aires, Argentina) y el Primer Premio en Poesía Concurso Internacional Raúl Rivero (Cuba). Ha participado entre otros festivales de poesía en los de: Granada, Nicaragua; Carabobo, Venezuela y de los Lagos, Chile.