David Ferry |
Un Hechizo
Tengo un mellizo que porta mi nombre,
avergonzado lo lleva con él a todo
sitio;
él sigue un camino que yo no seguiría;
tiene conocimiento de cosas que desconozco;
cuando yo fui valiente él tembló de miedo;
él dijo la verdad, yo mentí;
lo que es dulce para mí a él le sabe amargo;
mis amigos, mis amigos, él no los
ama;
yo camino a la luz del día en su sueño:
él respira el aire de mis pesadillas.
En el Edén
Estás
recostada en nuestra cama como si un huerto,
/frutales en flor nos
cubriera.
Vos sos lo
que ha caído de esas ramas fatales.
¿Adónde
iremos cuando nos envíen lejos de aquí?
David
Ferry (Orange, Nueva Jersey, 1924) Poeta, traductor y ensayista. Ha
publicado: On the Way to
the Island (1960), Strangers:
A Book of Poems (1983), Gilgamesh: A New Rendering in English Verse
(1992), Dwelling Places: Poems and Translations (1993), The Odes of
Horace: A Translation (1998), The Eclogues of Virgil (1999), Of No
Country I Know: New and Selected Poems and Translations (1999), The
Georgics of Virgil (2005), Bewilderment: New Poems and Translations
(2012). Es miembro de la American Academy of Arts and
Sciences y de la Academy
of American Poets. Su obra ha sido reconocida, entre otras distinciones, con el
National Book Award (2012).